5月16日下午,中山大学哲学系教授、博士生导师梅谦立(Thierry Meynard)应邀来我院讲学。讲座以“亚里士多德主义在中国的早期传播”为题,由哲学系副教授谭忠诚担任主持,哲学系副教授谭杰担任与谈人,校内外多名师生参与讲座。
梅谦立联系西方耶稣会教育体系、科因布拉大学的亚里士多德著作评论(1592-1606)等材料梳理了亚里士多德著作的评注与思想体系,回答了“为什么明末来华西人要把亚里士多德翻译成中文?”。他介绍了明末亚里士多德主义著作的十个中译本,通过分析《寰有诠》探讨了亚里士多德与亚里士多德主义,从哲学拓展到神学、跨越理论与实践、论证方式、西方思想的过渡、四行与五行之争等方面总结了亚里士多德主义译著的特征。
在评论环节,谭杰提出了儒家的经典-解释传统与文艺复兴时期亚里士多德主义评注-辩论的经院传统的相似和不同之处,并就相关内容提出疑问。梅谦立指出,《寰有诠》的写作过程表明,西人更倾向于呈现关于问题的不同立场和辩论,中士则基于中国的经典-解释传统,更希望呈现“西方圣人”亚里士多德的原文。
本次讲座中,在场师生同时就明末时期亚里士多德主义传入中国后与本土文化的融合、影响与接受等问题与梅谦立交流。
撰稿:夏瑞婷
初审:谭杰 复审:曹修禺 终审:刘新少
2025-05-18 00:36
编辑:曹修禺
审核人:审核人参数配置未打开
分享